mercredi 10 janvier 2024

Au hasard, Stockholm, Paris… (à défaut d’un Paris-Stockholm)

Martin Fahlén m’informe de la tenue d’une conférence sur sa parente, dont il est question dans Le tableau de Savery, Marika Stiernstedt.

NB - Stockholm en hiver

Quand je travaillais à la traduction du Tableau de Savery, je m’étais intéressé à elle. C’était en effet la sœur de Märta, la grand-mère du titre original en suédois (Märtas tavla) ; elle est évoquée page 55 de la traduction française : on note qu’elle se décida tôt à devenir écrivaine, et qu’elle lisait ses premiers jets à sa sœur.
Et en note : « Marika Stjernstedt (1875–1954) catholique et socialiste, a publié une trentaine de livres, romans, essais et mémoires. À Paris, elle a connu notamment Jules Pascin. »

Marika Stiernstedt

J'avais compulsé notamment une revue, Hertha, « Tidskrift för den svenska kvinnorörelsen » (« Revue pour le mouvement féministe suédois »). 
C’est un peu un hasard (un peu beaucoup), j’ai fait un cours avant les vacances, à l’université, justement sur le mouvement féministe nordique – à quoi j’ai ajouté des développements sur Edith Södergran et sur la tuberculose.
Liens ? Edith Södergran elle-même, bien sûr. Mais voyez aussi cette publication (que je n’ai pas utilisée pour ce cours…)


Elle contient cette publicité: 



On reviendra sur tout cela, les sanatoriums, Edith Södergran, Hertha

Eh ! Dans ce numéro, aussi, un article sur l’onanisme, la nécessité du désarmement international… (Non, là, je ne crois pas qu’il y ait de lien particulier…)



Puis un article sur quatre pages (deux colonnes) d’Ellen Kleman (la directrice de la revue) s’intitule : « Deras liv och minnen » – « Leurs vies et souvenirs ». Il y est recensé des ouvrages de Selma lagerlöf, Alma Söderhjelm, historienne (notamment) finlandaise de langue suédoise, et Marika Stiernstedt.

Que de gens fascinants (auteure de l’article comprise) !
Que de thèmes à découvrir, à évoquer !
Je serais volontiers allé à Stockholm assister à la conférence, mais n’en saurais trouver le temps (cours à donner – et préparer… –, aussi à l’université), sans parler de l’autorisation de congé qu’il me faudrait obtenir de ne ne sais quelle sous-Klamminette.

Mais pour ceux qui seraient plus libres de leurs mouvements ces temps-ci, voici déjà l’affiche de l’événement – où l’on apprend au passage que Marika Stiernstedt traduisait ses œuvres en français…


Hasard encore, ça se passe à Humlegårdsgatan où j’ai travaillé quelques mois… J’évoque cette rue dans un roman, non encore publié ; il est vrai que je n’ai guère pressé les éditeurs, paraît-il débordés ces temps-ci (il n’y a pas que moi).


Nils Blanchard

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Mon livre sur Elmar Krusman

C'est vrai que je parle en ces pixels de choses et d’autres, et somme toute peu, ou pas directement, de ce autour de quoi ce blog était ...