samedi 20 août 2022

(19)41

Un article dans Le Monde, sans rapport avec le monde nordique, revient à la surface de mon désordre…


NB - Laholm



Il s’agit de d’un papier de Juliette Heinzlef, « L’exil, en poète et en philosophe », sur Carlos Pereda et son livre Apprentissages de l’exil (Los aprendizajes del exilio).
Question d’exil, donc, qui démarre dans les années 70 avec la dictature en Uruguay.
Juliette Heinzlef termine son article ainsi :

« Carlos Pereda cite le philosophe grec Aristippe de Cyrène (v. 435-355 av. J.-C.) : “Je ne me soumets à aucun Etat. Je suis étranger de partout.” Apprendre à s’émanciper de la cité, savoir qu’on ne lui appartient jamais totalement, que quelque chose en soi relève d’un ailleurs et demeure étranger : telle est en définitive la leçon de l’exil. Elle ne vaut pas seulement pour les millions de gens qui ont dû tout quitter et partir sur les routes. Elle est, aussi, une leçon qu’ils adressent à ceux qui sont restés chez eux. »

Je me souviens de ma logeuse, et amie, au États-Unis (Cambridge, MD) – psychologue –, qui m’avait proposé d’assister (dans un lycée je crois, je ne sais plus où) à une de ses conférences, justement sur l’exil, où elle évoqua la manière de se débattre, en exil – ou en long voyage – de ses démons extérieurs.
(Du reste, dans ce pays si étranger à moi qu’étaient les États-Unis – voitures-panzers, etc., qui sont maintenant presque la norme en France –, je me suis senti chez moi comme rarement. Question de rencontres, aussi… Ellen, Bob...)

Mais alors, bien sûr, Edith Södergran ? (Jag) : « Jag är främmande i detta land (…) » « Je suis étrangère en ce pays (…) »


NB - Laholm




Bon. Pourquoi 1941 ?
Elmar Krusman a été arrêté par les Allemands à l’été 1941 ; il commence alors son parcours pénitentiaire et concentrationnaire. Un exil forcé qui va l’éloigner comme un aimant de son point d’origine, inclus comme on le sait à partir d’un certain moment dans le monde soviétique.

Et j’ai justement eu récemment de nouvelles informations sur lui. Peut-être en sera-t-il fait état ici assez vite.

Demeure l’aporie de sa nationalité, lors de son parcours concentrationnaire (KL Stutthof et KL Natzweiler). « Suédois » sur certaines listes des camps ; à l’initiative d’un SS, d’un Lagerschreiber (prisonnier en charge de la tenue des listes) ? A-t-il eu – on s’est déjà posé la question dans ce blog –, Elmar Krusman, son mot à dire ?

Je pense soudain à ce poème d’Edith Södergran : De främmande länderna – Les pays étrangers.

« Min själ älskar så de främmande länderna, / som hade den intet hemland. (…) »
« Mon âme aime tant les pays étrangers, / c’est comme si elle n’avait pas de patrie. (…) » 

On peut revenir à la littérature française, qu’on a évoquée, récemment. Léautaud : « Ma patrie, c’est la langue française. » (Journal littéraire.) Jacques Brenner : « (…) il est bien certain que ma langue est ma patrie. C’est même en ce seul sens que je suis patriote. » (Les familles littéraires françaises.) Jules Roy : « Pays natal. – Il n’existe de pays natal, de terre natale, qu’à condition de les croire perdus, d’une façon ou d’une autre. Sans quoi ils ne compteraient pas tant. Qu’était pour moi l’Algérie avant la guerre et tant que Camus vivait ? » (Journal des Chevaux du soleil.)

Peut-être ai-je raté une interprétation du « choix » de nationalité d’Elmar Krusman sur les listes des camps. Peut-être a-t-il dit qu’il était suédois sans référence au pays alors libre (et neutre), en se définissant simplement comme les siens s’étaient toujours définis, vers les rivages du nord de l’Estonie.


NB - Laholm


Allez, Edith Södergran, à nouveau : Det underliga havet / L’étrange mer :

« Sällsamma fiskar glida i djupen, / okända blommor lysa på stranden ; / jag har sett rött och gult och alla andra färger, – / Men det granna, granna havet är farligast att se, / det gör en törstig och vaken för väntande äventyr : / vad som har hänt i sagan, skall hända även mig ! »

« Des poissons singuliers glissent aux profondeurs / et des fleurs inconnues brillent sur le rivage ; / J’ai vu du rouge, du jaune et toutes les autres couleurs, – / Mais l’immense, immense mer est ce qu’il y a de plus dangereux à voir, / ça vous assoiffe d’aventures à venir : / si c’est arrivé dans le conte, pourquoi n’y aurais-je pas droit ! »


Nils Blanchard


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Tidö, France (mais aussi États-Unis) - 2

Comme promis, retour sur les étranges expériences  de gouvernements soutenus par l’extrême droite, sans que celle-ci daigne avoir de ministr...